Find a Problem? Broken link? Typo? Misaligned ayat?
Please report it here: IslamAwakened on Facebook
Your reports and suggestions help us give you a better site.
He said, "O chiefs! Which of you will bring me her throne before that they come to me (in) submission?"
PLEASE
Help keep us online. Donate today. Click here:
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders. www.patreon.com/IslamAwakened
Thank you!
[When Solomon learned that the Queen of Sheba was coming,] he said [to his council]: “O you nobles! Which of you can bring me her throne ere she and her followers come unto me in willing surrender to God?&rdquo
(When Solomon heard that the Queen of Sheba was coming in submission) he said: “O chiefs! Which of you can bring me her throne before they come to me as Muslims?”
(The Queen, having received his message, decided to visit Solomon in Jerusalem. Knowing of her journey,) Solomon said (to his council): "O you nobles! Who among you can bring me her throne before they come to me in submission?"
He said, "O you chiefs, whichever one of you will come up to me with (i.e., bring) her throne before they come up to me as Muslims?" (Or: in surrender)
(When Solomon found out that the Queen was coming), he said, "O Chiefs! Which one of you can present the best plan to get her throne before they come to me surrendering?" (1500 miles between Ma'arib, the capital of Sheba to Jerusalem.
Later on when Solomon heard that the Queen of Sheba was coming in submission, he asked: "O my chiefs! Which of you can bring to me her throne before they come to me in submission?"
Dr. Munir Munshey
(Sulaiman) said, "Oh you my courtiers, which one of you will bring me her throne before they yield and surrender to me."
Dr. Kamal Omar
(Sulaiman now addressed the chiefs in his state and) said: “O you chiefs! Which of you comes to me with her throne prior to that they may come to me as Muslims?”
Solomon then turned to his court’s people and asked: “Who can bring her throne to me so that they [realize my power and] come to me in submission?&rdquo
Faridul Haque
Said Sulaiman, “O court members, which one of you can bring me her throne before they come humbled in my presence?&rdquo
Hasan Al-Fatih Qaribullah
And he said: 'O Council, which of you will bring me her throne, before they come to me, Muslims (submissive to Allah)?
He said: O chiefs, which of you can bring me her throne before they come to me in submission
Muhammad Ahmed - Samira
He (Soliman) said: "You, you the nobles/assembly, which of you brings/comes to me with her throne ,before that they come to me Moslems/submitters ?"
(Later on addressing his courtiers Solomon) said, `Nobles! which one of you will bring me a throne befitting her (- the Queen) before they come to me surrendering in submission.
(Solomon told his eminent ones), “O counselors... Who can bring me her throne before they come to me in submission?”
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
(Solomon) said: �O chiefs!) which of you can bring to me her throne before they come to me in submission?
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
Then he said to the leaders of his assemblage -of the men and the Jinn-: "Who among you can fetch me her throne before they come to me with low submissive reverence for Allah!"